技術通常是指某一領域的專業理論知識,技能則是把技術知識廣泛應用到生活和工作中的能力。後者往往具備實踐性強的特點。

技術和技能的本質上的區別在哪裏?

哲學上的技術概念與具體的技術概念是有區別的,因為技術活動本身隻以具體的技術為對象,它並不詢問“技術本身是什麽?”,這個問題是由哲學提出來的。關於技術的哲學正是在回答“技術是什麽”這個問題的過程中發展起來的。
從西方來說,技術一詞源自希臘文techne,含義是技能、技藝、能力。根據對這個古希臘詞的原始詞義的分析說明,古希臘人不能在“科學”、“技術”和“藝術”三者間做出區分(舒爾曼,《科技時代與人類未來--在哲學深層的挑戰》,東方出版社,1995,p10),也說明,技術與“知識”可能(或者應該)有共同的起源。
在古代漢語中,“技”與“術”是兩個詞,各有其義。“技”代表熟練的身體動作,也是工匠們的活動方式,例如在《禮記》中就有這樣的記載:“凡執技以事上者,祝、史、射、禦、醫及百工”(禮記·王製);而“術”代表思維的動作,是士大夫或知識分子們的活動方式。

不知道是否能幫助你!

technology和technique

technology和technique不能通用。
technology和technique區別:含義不同、用法不同、側重點不同
一、含義不同
technology
n. 工藝;工藝學
technique
n. 技術;技巧;技能
二、用法不同
technology
1615年進入英語,直接源自古希臘語的tekhnologia,意為對藝術,工藝,技術等的係統性分析,處理。
technology正常解釋為“科技和工業的生產過程和技巧”;
a technique中technique為名詞,表示“做某事的一種方法”。
The printing factory is experimenting new technologies.
印刷廠正在試用新的技術。






technique
直接源自法語的technique,意為技藝;最初源自希臘語的tekhnikos,意為與藝術有關的。
technique的基本意思是“技巧,手藝”,指做某事的方法或手段,引申可指經過訓練或實踐而獲得的“技術或技能”。
We must learn their advanced techniques.
我們要學習他們的先進技術。
三、側重點不同
technology
作名詞有“技術”之意,technology指知識在工業實際工作中的係統應用。
technique
作名詞有“技術”之意, technique指某種具體的技術或技巧,尤指音樂、工藝美術、寫作等方麵的技能。